Saturday, February 15, 2014

Standing Success! / Victoire Debout

For years, standing and walking were my worst foes in terms of causing pain in the back and the knees. How ironic that one of the most powerful Qigong (Chi-Gung) exercises/meditation consists of simply standing!

I don’t mean holding the horse-stance for hours like you see in Bruce-Lee do in his Kung-Fu movies, I mean simply standing. Yes, there are arm positions and breathing techniques and such, but the basic remains just standing for as long as you can without getting tense.

canadianTaiChi

  Depuis des années, me tenir debout et marcher ont été des ennemis redoutables concernant la douleur au dos et aux genoux. Curieux que l’une des pratiques de Qigong (Chi-Gung) les plus puissantes consiste à simplement rester debout!

Je ne parle pas de travailler l’endurance acroupie comme dans le cinéma Kung-Fu, mais simplement se tenir debout. Oui, quelques techniques de respiration et positions des bras, mais quand-même pas grand-chose d’autre que rester debout aussi longtemps que possible sans se stresser.
Last Friday, at work, we had another general team meeting, one of those things were senior management summarizes the past year and explains what is expected for the year ahead.

Maybe 6 months ago, we had one of these that lasted about an hour. I tried to stay standing up and paid for it with really stiff back and sore legs for the rest of the night – despite the fact I was able to walk around a good deal.
  Vendredi dernier, au boulot, on a eu une assemblée départementale, la sorte où les exécutifs font la récapitulation de l’année passée et les projections pour l’année à venir.

Il y a peut-être 6 mois, à une assemblée semblable d’environ une heure, j’ai décidé de rester debout. Résultat: le dos comme du béton armé et de graves douleurs aux jambes. Ceci, en dépit du fait que j’ai pu marcher pendant l’assemblée.
This time, I stayed standing-up for the full hour without walking around and had NO PAIN at all! Yes, I did swing on my feet a bit and moved my shoulders just to keep the blood flowing, I did not do the Royal Guard routine, but that’s not much.

I consider it quite a triumph to have done this and practicing Tai-Chi is the reason!
  Cette fois-ci, debout sans marcher toute l’heure durand et sans AUCUNE DOULEUR quoi que ce soit! Oui, je me suis balance les orteilles et les épaules juste pour assurer la circulation sanguine, mais ce n’est pas grand mouvement.

Je considères ceci un triomphe considérable et c’est grâce à la pratique du Tai-Chi!

Sunday, February 9, 2014

Sitting Strength / Asseoir la puissance

Tai-Chi is very well recognized by people standing, squatting, pointing toes and waving hands in the parks. There are many reasons why a person might be apprehensive about standing exercises: I was fearful myself because my knees were very weak and prone to pain.

On reconnaît facilement le Tai-Chi quand il s’agit de gens qui s’exercent debout dans le parc à se balancer les bras et poiner le pied. On peut craindre les maux de genoux et donc redouter l’activité debout.
Tai-Chi is one form of Chi-Gong (Qigong) and it just so happens that there are a number of Qigong routines meant for seated practice. The really cool thing is that these routines are not built only by physiotherapists dealing with severe debilitation in hospitals, but rather they are also designed and used by fully active Kung-Fu competition fighters!
Le Tai-Chi est une forme de Chi-Gong (Qigong). Il se donne qu’un nombre de routines Qigong ont été conçues pour la pratique assise. Ce qui est épatant: ces routines ne sont pas seulement faites par des physiotérapeutes pour des infirmités sévères dans les hôpitaux, mais aussi par des compétiteurs en Kung-Fu!
These routines work on mobilizing the spine, loosening the neck and generally releasing strain on all joints while strengthening the small stabilizer muscles nearest the joints.You see, this is the case for me and it seems a common thing in physiotherapy, people get severe and lingering pain because the stabilizer muscles are poorly exercised and large muscles take over their function. This causes strain on the joints and irritating the nerves.
Ces routines mobilisent la colonne vertébrale, dénouent le cou et relâchent la tension sur toutes les articulations tout en renforçant les muscles stabilisateurs au ras les articulations. Vous voyez, c’est le cas pour moi et assez commun en physiothérapie, on a des douleurs sévères parce les muscles stabilisateurs sont trop faibles: les gros muscles prennent la relève causant de la pression sur les articulations et irritant les nerfs.
The last video here is amazing: I sometimes wake-up in the middle of the night with screaming bad pain in the hips: I think I overdid some of the exercises… I do this routine and I can sleep easy until the morning; otherwise, event pain pills don’t help. In good times, I do it when I wake up and my is much more vibrant.

I used to need to ice-pack my forearms at work and take muscle relaxants for severe headaches due to tight neck and shoulder muscles. Since I’ve been doing Qigong, including the Shaolin routine above, my posture has improved and the wrists are now nice and strong.
Le dernier vidéo est surprenant: je me réveille parfois au milieu de la nuit avec des douleurs atroces à la hanche: je crois avoir exagéré avec quelques exercices….. je fais cette routine et je peux dormir en paix le reste de la nuit; autrement, même les anti-douleurs n’aident pas. Par bon temps, je fais cette routine en me levant le matin et la journée se montre bien plus énergétique.

Au boulot, je devais jadis appliquer des compresses froides aux avant-bras et prendre des relaxants musculaires pour des maux de tête atroces dûes aux muscles tendus dans le cou et les épaules. Depuis que je fais ces exercices Qigong, incluant la routine Shaoline ci-dessus, ma posture s’est grandement améliorée et mes poignets sont confortablement forts.

Tuesday, February 4, 2014

Deadly Healing! / Guérison Mortelle!

All right, so Keanu Reeve's movie gives the impression that Tai-Chi is some kind of super-hero Kung-Fu fighting skill made-up of mysterious mystical Chi. So why is it that what we see in the park is a bunch of old people making the slowest waving movements that could not even squash a half-frozen fly?

Bon, le film de Keanu Reeves donne l'impression que le Tai-Chi est une sorte de combat sur-humain faite d'un mystère ésotérique appelé Chi. Alors, pourquoi ce qu'on voit dans le parc est un paquet de petits-vieux qui font de mouvements si lents qu'ils ne pourraient même pas écraser un mouche en hiver?
Well, that's the nature of these Oriental methods: everything contradicts itself! The deadliest warrior needs a healthy and nimble body, so that's what the fighting techniques are built on: maximizing health and recovery from injury! The slower you do the movements, the more your body learns to relax to keep stable - this is critical in combat so your own strength won't get in the way of the power in the punches.

Et bien c'est dans la nature de ces méthodes orientales: tout se contredit! Le guerrier le plus mortel a besoin d'un corps sain et flexible, les techniques sont donc conçues sur les mêmes principes que celles de la récupération après une blessure ou le renforcissment général! Le plus lent les mouvements, le plus le corps doit se détendre pour rester stable - ceci est critique pour empêcher que la raideur d'un muscle n'entrave la puissance d'un coup d'attaque.
The techniques are about as down-to-earth as one could imagine: stretching, balance and ability to move. So what's all this about the mysterious Chi? Well, Star-Wars got it right: it is a part of everything we are, know and do. The heat in your blood flow: that's Chi. The chemical signal between nerve-cells: that's Chi. the spring-pressure when your leg bones press against the floor: that's Chi. From what I've been reading, Chi is every form of natural living animal energy known to science... including a few that we're not used to feeling.

Les techniques sont à-peu-près aussi terre-à-terre qu'on pourrait le vouloir: étirements, équilibre et la mobilité. Alors c'est quoi l'histoire du mystérieux Chi? Et bien la Guerre des Étoiles l'a bien décrit: ça fait partie de tout ce que nous sommes, faisons et connaissons. La chanleur dans le sang: c'est le Chi. L'échange chimique entre les neuronnes: c'est le Chi. L'effet ressort par la pression sur les os des jambes contre le sol: c'est le Chi. Le Chi est toute forme d'énergie d'animal vivant connue à la science... incluant quelques-unes que nous ne sommes pas dans l'habitude de ressentir.
Listen, I'm no Martial-Arts Master here: just an average Joe exploring something really cool that also promises to ease my physical pains. All I can do in this blog is to relate what I read and what I experience: I will get things wrong and I will change my story along the way.

But so far, it looks like learning to fight like a Tasmanian Devil or just learning to move and get out of a wheel-chair: it's the same thing and the same techniques..... or are they?

This is what I've set out to explore in this blog - this is my TAI-CHI ADVENTURE!

Écoutez, je ne suis pas un maître des arts martiaux: just un Jean-tout-le-monde qui s'aventure dans de quoi de vraiment cool qui promet aussi l'appaisement de mes douleurs physiques. Tout ce que je puisse faire dans ce blogue est de passer ce que je lis et faire part de mes expériences. Je vais me tromper et je vais changer d'avis en cours de route.

Mais jusqu'à date, ça a l'air que de se battre comme le Diable dans l'Eau Bénie ou juste apprendre à se mouvoir après avoir mis de côté sa chaise roulante serait la même chose, les même technique..... ou le sont-ils?

C'est ce que j'envisage explorer dans ce blogue - ceci est MON AVENTURE TAI-CHI!